2 Samuel 18

Abšalómova smrt

1David spočítal
1S 15,4
lid, který byl s ním, a ustanovil nad nimi velitele nad tisíci a velitele nad sty.
1S 22,7
2David rozdělil
h.: rozeslal
lid takto: Třetinu
srv. Sd 7,16
⌈pod velení⌉
h.: do ruky; 10,10!
Jóaba, třetinu pod
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
velení Abíšaje, syna Serújina, bratra Jóabova, a třetinu pod
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
velení Itaje
15,19
Gatského. Král řekl lidu: Také já s vámi vytáhnu.
n.: + jistě
3Lid řekl:
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
Netáhni. Kdybychom museli utíkat, ⌈nebudou si nás všímat.⌉
h.: nepoloží na nás srdce, 1S 25,25; srv. 9,20; 21,13
I kdyby nás polovina zemřela, ⌈nebudou si nás všímat.⌉
h.: nepoloží na nás srdce, 1S 25,25; srv. 9,20; 21,13
Neboť ty
čteno dle LXX a Vul; TM (nesrozumitelně): teď (je deset tisíc jako my)
jsi za deset tisíc z nás. Bude nyní lepší, když nám budeš ⌈na
infinitiv konstruktivní (vázaný)
pomoc jako záloha⌉
n. dle K: zajišťovat pomoc
z města.

4Král jim řekl: Učiním, co ⌈vám připadá nejlepší.⌉
n.: se vám líbí; 3,36; h.: je dobré ve vašich očích; 1S 24,5
Král se postavil
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
u brány a všechen lid vycházel po stech a po tisících.
5Král přikázal Jóabovi, Abíšajovi a Itajovi: Zacházejte ⌈kvůli mně⌉
n.: mi; v. 12
s mládencem Abšalómem mírně. Všechen lid
pl., množné číslo (plurál)
slyšel, co král přikázal všem velitelům ohledně
n.: ve věci
Abšalóma.
6Lid
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl do pole proti Izraeli.
tj. Abšalómově armádě; [výraz používaný ve vyprávění pro Abšalómovy podporovatele; 16,15; 17,11]
V Efrajimském
[vzhledem k tomu, že k bitvě došlo evidentně v Gileádu (17,24), východně od Jordánu, není jasné, proč je oblast označena jako E. les (mohlo by to souviset s nárokem Efrajimců na toto území — srv. Sd 12,1—4)]; některé rkpp. LXX čtou: Machanajimském
lese pak
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
došlo k boji.
7Izraelský lid tam byl
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od Davidových otroků
tj. zde: vojáků; 2,17
poražen. V onen den tam
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
došlo k velké porážce,
17,9
padlo jich dvacet tisíc.
8Boj se tam rozšířil po celém
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu země a les onoho dne pohltil více lidu než požral
11,25; Jr 2,30
meč.

9Abšalóm se potkal
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
s Davidovými otroky. Abšalóm jel na mezku.
13,29
Když
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vjel mezek pod spleť větví velkého terebintu,
Oz 4,13; n.: dubu; Sd 6,11
jeho hlava se zachytila v terebintu a on se ocitl
h.: byl dán
mezi nebem a zemí. Mezek, který byl pod ním, jel dál.
10Uviděl to nějaký muž a oznámil to Jóabovi: Viděl
n.: + Hle
jsem Abšalóma viset na terebintu.
11Jóab se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal muže, který mu to oznámil: Když jsi ho viděl,
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tak
Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
proč jsi
2,22
ho tam nesrazil k zemi? Dal
h.: Na mně by bylo, dát
bych ti deset šekelů stříbra
[cca 114 g]
a jeden pás.
1S 18,4; Př 31,24
12Ten muž však Jóabovi
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: I kdyby
K: A ne
mi bylo odváženo na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku tisíc šekelů stříbra,
[11,4 kg]
nevztáhl bych
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na královského syna. Vždyť ⌈jsme slyšeli, jak
h.: v naše uši
král přikázal tobě, Abíšajovi a Itajovi: Zachovejte kvůli mně
dle LXX; n.: mi; TM: kdo; v. 5
mládence Abšalóma.
13Kdybych ⌈ho podvedl,⌉
h.: učinil jeho duši klam; K: své duši; n : sám sebe podvedl; srv. Jr 6,13
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic se před králem neskryje a ty bys stál stranou.
14Jóab řekl: Nebudu na tebe čekat.
1S 13,8
Vzal do
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruky tři hole
7,14; 23,21!; Př 13,24; většina překladů chápe volně jako: oštěpy
a vrazil je Abšalómovi do srdce, neboť byl uprostřed
h.: v srdci; Př 23,34; [sl. hříčka s předchozím „do srdce“]
terebintu
1Pa 10,12
ještě živ.
15Deset služebníků,
1,15p
Jóabových zbrojnošů, ho obklopilo a bili Abšalóma, až ho usmrtili.
16Jóab zatroubil
2,28; 20,22; 1S 13,3
na beraní roh a lid přestal
h.: se vrátil z — odvrátil od (pronásledování); 1S 23,28!
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelce pronásledovat, protože Jóab lid zadržel.
17Vzali Abšalóma, hodili ho v lese do velké jámy
h.: propasti; Jr 48,43n
a postavili na něj velmi velkou hromadu kamení.
srv. Joz 7,26
Všichni
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelci utekli,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ke svému stanu.
Q: pl.; 19,9; [nejspíš již pozůstatek dřívějšího rčení s významem: každý domů]; 2Kr 14,12

18Abšalóm pro sebe za svého života vzal a postavil
[srv. slovesa vzal a postavil ve v. 17!]
sloup, který je v Údolí králů. Řekl si totiž: Nemám syna, díky němuž by bylo připomínáno
Jr 3,16; Oz 2,19; n.: vzpomenuto — Am 6,10
mé jméno, a nazval ten sloup svým jménem. Dodnes se nazývá Abšalómův
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
pomník.
1S 15,12; [to ovšem není pomník totožný s mnohem pozdějším pomníkem stejného jména, který je v dnešní době v Kidrónském údolí]

19Achímaas,
15,27
syn Sádokův, řekl: Poběžím a přinesu králi dobrou zprávu, že Hospodin mu zjednal právo
1S 24,16!
vůči
h.: z ruky; srv. Př 12,5
jeho nepřátelům.
20Jóab mu nato řekl: Dnes nebudeš nositelem
h.: mužem; srv. např. Př 29,13 — muž útlaku = utlačovatel
dobré zprávy.
4,10; Jr 20,15
Dobrou zprávu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přines
n.: přineseš
v jiný den. Dnes ji nezvěstuj, protože zemřel králův syn.
21Jóab řekl Kúšijci: Jdi a oznam králi, co jsi viděl. Kúšijec se před Jóabem poklonil a běžel. 22Achímaas, syn Sádokův, však pokračoval dál a řekl Jóabovi: se stane, co se stane, ⌈také já poběžím⌉
n.: chci běžet
za Kúšijcem. Jóab se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Nač bys běžel, můj synu? Nemáš dobrou zprávu, ⌈abys něco získal.⌉
Př 2,5; n.: aby ses dočkal odměny; Pl 2,16; kterou bys zvěstoval; $
23Ať se stane, co se stane, poběžím. Řekl mu: Tak běž! Achímaas běžel Jordánskou rovinou a předběhl Kúšijce.

24David
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděl mezi dvěma
[tj. vnější a vnitřní]
branami.
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Strážný šel na střechu brány, na hradbu. Pozvedl
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oči a uviděl,
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
že běží samotný muž.
25
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Strážný zavolal a oznámil to králi. Král řekl: Jestliže je sám, má
n.: řekne; h.: v jeho ústech je
dobrou zprávu. Postupoval
h.: šel; 1S 17,41
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
stále se blížil.
26Potom
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážný uviděl, jak běží jiný muž.
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Strážný zavolal na vrátného:
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Podívej, běží samotný muž. Král řekl: I to je nositel dobré zprávy.
27
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Strážný řekl: Vidím, že ⌈první běžec běží jako⌉
h.: běh prvního je jako běh …
Achímaas, syn Sádokův. Král řekl: To je dobrý muž,
Sk 11,24
přichází s dobrou zprávou.
28Achímaas zvolal a řekl králi: Pokoj tobě.
1S 25,6
Poklonil se před králem
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tváří k zemi a řekl: Požehnaný
Ex 18,10
je Hospodin, tvůj Bůh, jenž vydal
1S 17,46; 24,19; 26,8
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
ty, kteří pozvedli svou ruku proti mému pánu a králi.
29Král se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Jak se daří mládenci Abšalómovi? Achímaas
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Když ⌈Jóab posílal králova otroka a , tvého otroka,⌉
n.: tvůj otrok Jóab posílal králova otroka; $
viděl jsem velký dav,
n.: ruch, n : zmatek
ale nevím, co to bylo.
30Král řekl: Odstup a postav se sem. Odstoupil a zůstal stát. 31
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vtom přišel Kúšijec a řekl: můj pán a král přijme dobrou zprávu, že Hospodin ti dnes zjednal právo vůči
viz v. 19p
všem, kteří proti tobě povstali.

32Král se Kúšijce
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Jak se daří mládenci Abšalómovi? Kúšijec
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: nepřátelé mého pána a krále i všichni, kdo povstali proti tobě ke zlému,
n.: se zlým úmyslem; Jr 21,10; 29,11; Am 9,4; Gn 31,52
dopadnou
h.: jsou; 1S 17,36
jako ten mládenec.

Copyright information for CzeCSP